日本旅遊互助社群 首頁 日本旅遊互助社群
暱稱「互助會」的這裡是個不屬於任何網站(依然有管理者)的獨立體
在這裡可以自由討論有關~日本自助旅行~的事
千萬不要張貼『涉及金錢交易』和『具廣告嫌疑』的文章喔. ^_^
詳見站務公告『互助會會員發文注意事項』~
 
 常見問題常見問題   搜尋搜尋   會員列表會員列表   會員群組會員群組   會員註冊會員註冊 
 個人資料個人資料   登入檢查您的私人訊息登入檢查您的私人訊息   登入登入 

一個翻譯問題

 
發表新主題   回覆主題    日本旅遊互助社群 首頁 -> 綜合討論區
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
鯊魚
299 Club


註冊時間: 2002-08-14
文章: 3580
來自: 金光閃閃的新家

發表發表於: 星期六 五月 03, 2003 7:43 pm    文章主題: 一個翻譯問題 引言回覆

夕・朝食はバイキングとなります。
這是某飯店訂房的一個說明,
這句話...
到底是什麼意思呢?
我在翻譯網站翻出來居然是
Evening * breakfast becomes Viking.
這種笑死人的東西...
另一站還翻
The evening breakfast serves as viking.
我自己的解讀是
夕朝食和biking(自行車)二選一....
我朋友說是夕朝食和biking都沒有....
那...真正的意思是?
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 參觀發表人的個人網站
Nadja
299 Club


註冊時間: 2003-03-27
文章: 1051
來自: 綠蠵龜的故鄉

發表發表於: 星期六 五月 03, 2003 8:04 pm    文章主題: 引言回覆

鯊魚呀~~
這個バイキング你就沒先問我啦..
這個字的英文是VIKING沒錯...(非BIKING)
英文字典找不到這個字對不對?
不過它的確是"BUFFET"啦...
就是"自助式的餐廳"
我之前以為是"BIKING"時,
想:吃飯時要用騎車的方式啊....
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
Nadja
299 Club


註冊時間: 2003-03-27
文章: 1051
來自: 綠蠵龜的故鄉

發表發表於: 星期六 五月 03, 2003 8:12 pm    文章主題: 引言回覆

你再看看那個"smorgasbord",猜猜是什麼意思....
Which types of dinner will you choose?
1.the cost is 12960(including tax)/for one parson. dinner and breackfast(Both smorgasbord) at restrant.
2.The cost (if , dinner in your room ) is 14535 (including tax)/for one person (Dinner only)Breackfast is smorgasbord.

我回信問飯店:what is smorgasbord? Is it like バイキング?(Buffet?)
If it is. I'll get it.

飯店回我:
Thank you for your reservation. The contents is as follows.
Date:6th Jun, 2003 ,Fri 1 night.
Room/Person: 1Japanese style room (new building)for 2 person
Fare: 12960(including tax)/for one parson. dinner and breackfast(Both バイ
キング(Buffet style)

at restrant(This is not including the drink like a beer).

We are looking forward to your arriving .

所以說:smorgasbord=バイキング=Buffet style
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
鯊魚
299 Club


註冊時間: 2002-08-14
文章: 3580
來自: 金光閃閃的新家

發表發表於: 星期六 五月 03, 2003 9:11 pm    文章主題: 引言回覆

其實有viking這個字~~
就是維京海盜...(汗)
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 參觀發表人的個人網站
Nadja
299 Club


註冊時間: 2003-03-27
文章: 1051
來自: 綠蠵龜的故鄉

發表發表於: 星期六 五月 03, 2003 9:19 pm    文章主題: 引言回覆

原來viking的意思是:
要像海盜一樣"掠食"....
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
Chris



註冊時間: 2002-09-30
文章: 59
來自: San Jose

發表發表於: 星期日 五月 04, 2003 7:06 am    文章主題: 引言回覆

引言回覆:
原來viking的意思是:
要像海盜一樣"掠食"....


沒錯! 日文在使用外來語的時候,有時候實在很有「創意」:p
還有,那個smorgasbord是來自瑞典文
也是自助餐式buffet的意思
在美國,既沒有用viking,也沒有用smorgasbord,都是用buffet這個字
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
Nadja
299 Club


註冊時間: 2003-03-27
文章: 1051
來自: 綠蠵龜的故鄉

發表發表於: 星期日 五月 04, 2003 7:40 am    文章主題: 引言回覆

引言回覆:
在美國,既沒有用viking,也沒有用smorgasbord,都是用buffet這個字

buffer這個字是源自法國吧~
英文好像只有:all you can eat=buffet.....
日文就是"食べ放題"
語文真好玩!
Chris真是博學多聞哦!
連瑞典文都認得.
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
從之前的文章開始顯示:   
發表新主題   回覆主題    日本旅遊互助社群 首頁 -> 綜合討論區 所有的時間均為 台北時間 (GMT + 8 小時)
1頁(共1頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group