上一篇主題 :: 下一篇主題 |
發表人 |
內容 |
older57.cn
註冊時間: 2005-02-19 文章: 3
|
發表於: 星期日 三月 13, 2005 9:23 pm 文章主題: 請問日語高手 |
|
|
在入境處,
他們問我來日本目的,
我答復:到京都大學參加一個學術會議。
請幫我把這句話譯成日文。先謝了。 |
|
回頂端 |
|
 |
maya 299と富士登頂 Club
註冊時間: 2004-05-13 文章: 1214 來自: 北海道~関東~ドイツstuttgart~東京
|
發表於: 星期日 三月 13, 2005 9:28 pm 文章主題: Re: 請問日語高手 |
|
|
引言回覆: | older57.cn 寫到: | 在入境處,
他們問我來日本目的,
我答復:到京都大學參加一個學術會議。
請幫我把這句話譯成日文。先謝了。 |
|
京都大學で学会がありますから。 |
|
回頂端 |
|
 |
yvonneliao
註冊時間: 2004-02-29 文章: 52
|
發表於: 星期四 三月 31, 2005 10:01 pm 文章主題: |
|
|
我的比較麻煩一點點不過我也不知道行不行~~
京都大学で行われる研修会が参加するために日本に来ました・ |
|
回頂端 |
|
 |
maya 299と富士登頂 Club
註冊時間: 2004-05-13 文章: 1214 來自: 北海道~関東~ドイツstuttgart~東京
|
發表於: 星期四 三月 31, 2005 10:26 pm 文章主題: |
|
|
引言回覆: | yvonneliao 寫到: | 我的比較麻煩一點點不過我也不知道行不行~~
京都大学で行われる研修会が参加するために日本に来ました・ |
|
京都大学で行われる研修会参加するために日本に来ました
當然可以啦.
1:學術會日語是学会
2:你的造句有點語法問題:京都大学で行われる研修会がに参加するために日本に来ました。
3: 過關時,關檢知道你是來日本,所以 京都大学で行われる学会に参加するため就足夠啦.
4: 你作的是好像用在日語考試上很合適, 但不適合口語.
口語和文章不一樣.關檢也許沒有耐心听你說出文章句.
對不起啦,我提了很多.
maya 在 星期日 四月 03, 2005 6:53 pm 作了第 1 次修改 |
|
回頂端 |
|
 |
yvonneliao
註冊時間: 2004-02-29 文章: 52
|
發表於: 星期四 三月 31, 2005 10:42 pm 文章主題: |
|
|
為什麼要用がを?? |
|
回頂端 |
|
 |
maya 299と富士登頂 Club
註冊時間: 2004-05-13 文章: 1214 來自: 北海道~関東~ドイツstuttgart~東京
|
發表於: 星期五 四月 01, 2005 7:37 am 文章主題: |
|
|
京都大学で行われる学会に参加するため
這是語法的問題,你查一下語法書就會明白啦.
不是がを,我只是強調一下.你再仔細看一下我寫的3
maya 在 星期日 四月 03, 2005 6:56 pm 作了第 1 次修改 |
|
回頂端 |
|
 |
yvonneliao
註冊時間: 2004-02-29 文章: 52
|
發表於: 星期五 四月 01, 2005 7:26 pm 文章主題: |
|
|
哈哈!對哦!!
你的日文好好哦!
學很久了嗎??
以後我有不會的可以問你嗎? |
|
回頂端 |
|
 |
maya 299と富士登頂 Club
註冊時間: 2004-05-13 文章: 1214 來自: 北海道~関東~ドイツstuttgart~東京
|
發表於: 星期五 四月 01, 2005 7:49 pm 文章主題: |
|
|
引言回覆: | yvonneliao 寫到: | 哈哈!對哦!!
你的日文好好哦!
學很久了嗎??
以後我有不會的可以問你嗎? |
|
我住在日本,是家庭主婦. |
|
回頂端 |
|
 |
yvonneliao
註冊時間: 2004-02-29 文章: 52
|
發表於: 星期五 四月 01, 2005 8:09 pm 文章主題: |
|
|
真的啊??真是好!!
我也好想住日本哦!!
我姑姑也住日本哦!!
我正努力想去日本讀書!! |
|
回頂端 |
|
 |
yvonneliao
註冊時間: 2004-02-29 文章: 52
|
發表於: 星期五 四月 01, 2005 8:09 pm 文章主題: |
|
|
你住那一區啊??
大阪嗎?? |
|
回頂端 |
|
 |
marimo
註冊時間: 2005-04-25 文章: 21 來自: 星星的故鄉
|
發表於: 星期一 四月 25, 2005 3:11 pm 文章主題: |
|
|
我也想請問一ㄍ問題喔~
下面這一句:団体・未就学のお子様はお受けしておりませんのでご了承ください
是不是表示不接受團體及未入學的孩子預約/招待呢??
謝謝感恩  |
|
回頂端 |
|
 |
maya 299と富士登頂 Club
註冊時間: 2004-05-13 文章: 1214 來自: 北海道~関東~ドイツstuttgart~東京
|
發表於: 星期一 四月 25, 2005 3:58 pm 文章主題: |
|
|
引言回覆: | marimo 寫到: | 我也想請問一ㄍ問題喔~
下面這一句:団体・未就学のお子様はお受けしておりませんのでご了承ください
是不是表示不接受團體及未入學的孩子預約/招待呢??
謝謝感恩  |
|
是的.  |
|
回頂端 |
|
 |
|