日本旅遊互助社群 首頁 日本旅遊互助社群
暱稱「互助會」的這裡是個不屬於任何網站(依然有管理者)的獨立體
在這裡可以自由討論有關~日本自助旅行~的事
千萬不要張貼『涉及金錢交易』和『具廣告嫌疑』的文章喔. ^_^
詳見站務公告『互助會會員發文注意事項』~
 
 常見問題常見問題   搜尋搜尋   會員列表會員列表   會員群組會員群組   會員註冊會員註冊 
 個人資料個人資料   登入檢查您的私人訊息登入檢查您的私人訊息   登入登入 

請問日文翻譯

 
發表新主題   回覆主題    日本旅遊互助社群 首頁 -> 關西討論區
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
vivi5735



註冊時間: 2004-03-31
文章: 12

發表發表於: 星期三 四月 14, 2004 8:43 pm    文章主題: 請問日文翻譯 引言回覆

長期宿泊のお客様には、定期的にお部屋をご変更いただきますのでご協力をお願い申し上げます。
請問前輩們 這句日文的中文是何意呢?
利用旅之窗口予約旅館時 超過3天的話要重複予約
那check in 時需要跟旅館特別說明嗎 ?3Q啦 Wink
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
克里斯
299 Club


註冊時間: 2004-03-09
文章: 668
來自: 台灣

發表發表於: 星期三 四月 14, 2004 8:59 pm    文章主題: Re: 請問日文翻譯 引言回覆

vivi5735 寫到:
長期宿泊のお客様には、定期的にお部屋をご変更いただきますのでご協力をお願い申し上げます。
請問前輩們 這句日文的中文是何意呢?
利用旅之窗口予約旅館時 超過3天的話要重複予約
那check in 時需要跟旅館特別說明嗎 ?3Q啦 Wink


日文的意思~"長期住宿的顧客~房間會定期的更換.敬請配合!"
大概是這個意思~^_^
我習慣在網上預約之後~在出發前再用電話跟旅館確定過一次!
行前多麻煩一點.旅程會更順利唷!
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
vivi5735



註冊時間: 2004-03-31
文章: 12

發表發表於: 星期三 四月 14, 2004 9:52 pm    文章主題: 引言回覆

Wink 我懂嘍~~~謝謝你嘍~~~
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
從之前的文章開始顯示:   
發表新主題   回覆主題    日本旅遊互助社群 首頁 -> 關西討論區 所有的時間均為 台北時間 (GMT + 8 小時)
1頁(共1頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group