上一篇主題 :: 下一篇主題 |
發表人 |
內容 |
大根 299 Club
註冊時間: 2003-04-16 文章: 2095 來自: MOON
|
發表於: 星期日 九月 05, 2010 5:06 pm 文章主題: 有日文高手嗎QQ |
|
|
この度はJTB「旅物語」をご利用頂き、誠にありがとうございます。
早速ですが、お客様からメールにて台湾在住と連絡を頂いておりますが、
当社では、国際電話やメールでのやり取りはしておりません。
日本在住の代理の方がいらっしゃれば、その方を介して予約がお伺い出来ます。
旅行中の滞在先ホテルではホテル側の許可が無ければ、書類の発送等お伺い出来ません。
また、日本在住の代理の方がいらっしゃらない場合は、ご予約をお取りすることが出来ません。
恐れ入りますが、代理の方を立てて頂き、ご連絡をお願い致します。
這是指 我沒有跟旅館先知會的話 是不能預約的
而且 我沒有住日本的親友 也不能預約 是這樣子嗎@_@? |
|
回頂端 |
|
 |
走狗 299と富士登頂 Club
註冊時間: 2006-01-04 文章: 1432
|
發表於: 星期一 九月 06, 2010 10:25 pm 文章主題: Re: 有日文高手嗎QQ |
|
|
大根 寫到: | この度はJTB「旅物語」をご利用頂き、誠にありがとうございます。
早速ですが、お客様からメールにて台湾在住と連絡を頂いておりますが、
当社では、国際電話やメールでのやり取りはしておりません。
日本在住の代理の方がいらっしゃれば、その方を介して予約がお伺い出来ます。
旅行中の滞在先ホテルではホテル側の許可が無ければ、書類の発送等お伺い出来ません。
また、日本在住の代理の方がいらっしゃらない場合は、ご予約をお取りすることが出来ません。
恐れ入りますが、代理の方を立てて頂き、ご連絡をお願い致します。
這是指 我沒有跟旅館先知會的話 是不能預約的
而且 我沒有住日本的親友 也不能預約 是這樣子嗎@_@? |
恭喜我吧! 中年走狗終於考過N3了!
(2級慘敗的陰影還是揮之不去~ 死老日,別再逼我去考檢定啦!)
練習一下日翻中,有錯的話請指正
誠摯的感謝您本次利用JTB「旅物語」的服務
雖然時候還早,但您mail中的連絡地址是在台灣,本公司並無國際電話以及郵件的對應。如果您可以提供日本在地的代理人,可以藉由他來預約。
至於旅行中要住的其他Hotel,如果沒有事先得到該Hotel的同意,那也無法寄送相關的文件。
此外,如果您沒有居住在日本的代理人的話,是無法完成預約的。
很抱歉,麻煩您在確定代理人之後再連絡。 |
|
回頂端 |
|
 |
ghleu
註冊時間: 2006-03-10 文章: 242
|
發表於: 星期二 九月 07, 2010 10:39 pm 文章主題: |
|
|
先恭喜走狗大終於通過3級檢定考了(我應該沒會錯意吧..@@")
走狗大翻譯的非常正確,至少我看不出有任何問題...^^
大根兄是否是要透過這個JTB「旅物語」網站來預約旅館?如果是的話可能要失望了,這個回覆看起來是不接受國外旅客的訂房,除非你有住在日本的友人可以幫忙代訂。 |
|
回頂端 |
|
 |
走狗 299と富士登頂 Club
註冊時間: 2006-01-04 文章: 1432
|
發表於: 星期三 九月 08, 2010 10:20 am 文章主題: |
|
|
ghleu 寫到: | 先恭喜走狗大終於通過3級檢定考了(我應該沒會錯意吧..@@")
|
是三級沒錯...
日檢今年改新制,從1~4級改成N1~N5級。
不唸書的走狗,舊制2級老是過不了,試試新制三級就僥倖過關啦! |
|
回頂端 |
|
 |
大根 299 Club
註冊時間: 2003-04-16 文章: 2095 來自: MOON
|
發表於: 星期六 九月 11, 2010 5:27 pm 文章主題: |
|
|
ghleu 寫到: | 先恭喜走狗大終於通過3級檢定考了(我應該沒會錯意吧..@@")
走狗大翻譯的非常正確,至少我看不出有任何問題...^^
大根兄是否是要透過這個JTB「旅物語」網站來預約旅館?如果是的話可能要失望了,這個回覆看起來是不接受國外旅客的訂房,除非你有住在日本的友人可以幫忙代訂。 |
是日本當地旅行團啦 他要我由日本朋友代訂-.-....
真麻煩QQ
また、日本在住の代理の方の連絡先(お名前・電話番号・住所)をご連絡お願い致します。
日本在住の代理の方の連絡先がないと、予約が出来ません。
是我要先連絡他 還是他要先聯絡我= =" |
|
回頂端 |
|
 |
走狗 299と富士登頂 Club
註冊時間: 2006-01-04 文章: 1432
|
發表於: 星期一 九月 13, 2010 8:07 am 文章主題: |
|
|
大根 寫到: |
また、日本在住の代理の方の連絡先(お名前・電話番号・住所)をご連絡お願い致します。
日本在住の代理の方の連絡先がないと、予約が出来ません。
是我要先連絡他 還是他要先聯絡我= =" |
要你找到代理人之後,再跟他們連絡
其實,這封回信等於已經拒絕了你的預約
要求一定要由日本在地人重新幫你預約
日本人的「委婉」很容易讓人誤以為還有掙扎的機會...  |
|
回頂端 |
|
 |
大根 299 Club
註冊時間: 2003-04-16 文章: 2095 來自: MOON
|
發表於: 星期日 九月 19, 2010 5:03 pm 文章主題: |
|
|
走狗 寫到: | 大根 寫到: |
また、日本在住の代理の方の連絡先(お名前・電話番号・住所)をご連絡お願い致します。
日本在住の代理の方の連絡先がないと、予約が出来ません。
是我要先連絡他 還是他要先聯絡我= =" |
要你找到代理人之後,再跟他們連絡
其實,這封回信等於已經拒絕了你的預約
要求一定要由日本在地人重新幫你預約
日本人的「委婉」很容易讓人誤以為還有掙扎的機會...  |
黑阿= =
我已經找上野之家幫我訂好了XD
想把最後預約書 送到我的京都飯店去
ben 様
ご連絡頂きありがとうございます。
最初のご案内書を代理人の 林様の住所へお送りします。
また、ben 様のクレジットカードでのお支払いでお伺いしております。
最終の書類は、出発の4,5日前頃、林様の住所へお送りします。
今後のご連絡は林様を通じてさせて頂きますので、ご了承下さい。
【その他ご不明な点がございましたら、下記電話番号までご連絡をお願いいたします。】
這樣算預約完成了嗎?
狗大拜託嚕XD |
|
回頂端 |
|
 |
走狗 299と富士登頂 Club
註冊時間: 2006-01-04 文章: 1432
|
發表於: 星期一 九月 20, 2010 7:00 am 文章主題: |
|
|
大根 寫到: |
ご連絡頂きありがとうございます。
最初のご案内書を代理人の 林様の住所へお送りします。
また、ben 様のクレジットカードでのお支払いでお伺いしております。
最終の書類は、出発の4,5日前頃、林様の住所へお送りします。
今後のご連絡は林様を通じてさせて頂きますので、ご了承下さい。
【その他ご不明な点がございましたら、下記電話番号までご連絡をお願いいたします。】
|
上野之家的服務做到這樣喔~ 真好
翻譯如下:
感謝您的連絡
初步的說明書將送到您的代理人林先生的地址去
此外,Ben桑您可以使用信用卡付款
最終的文件等,在出發的4,5天前會送到林先生那邊
今後會與林先生聯絡,請您理解
(如有其他不清楚的地方,請與下面的電話號碼連絡) |
|
回頂端 |
|
 |
大根 299 Club
註冊時間: 2003-04-16 文章: 2095 來自: MOON
|
發表於: 星期一 九月 20, 2010 10:44 pm 文章主題: |
|
|
走狗 寫到: | 大根 寫到: |
ご連絡頂きありがとうございます。
最初のご案内書を代理人の 林様の住所へお送りします。
また、ben 様のクレジットカードでのお支払いでお伺いしております。
最終の書類は、出発の4,5日前頃、林様の住所へお送りします。
今後のご連絡は林様を通じてさせて頂きますので、ご了承下さい。
【その他ご不明な点がございましたら、下記電話番号までご連絡をお願いいたします。】
|
上野之家的服務做到這樣喔~ 真好
翻譯如下:
感謝您的連絡
初步的說明書將送到您的代理人林先生的地址去
此外,Ben桑您可以使用信用卡付款
最終的文件等,在出發的4,5天前會送到林先生那邊
今後會與林先生聯絡,請您理解
(如有其他不清楚的地方,請與下面的電話號碼連絡) |
不過 上野之家 說 初步說明書沒有信用卡選項 只有銀行跟郵局的付款條碼
但他又說可以用信用卡付款 我發信問到現在都還沒回 真麻煩XD(其實是
星期6發 到現在沒回XD) |
|
回頂端 |
|
 |
|