日本旅遊互助社群 首頁 日本旅遊互助社群
暱稱「互助會」的這裡是個不屬於任何網站(依然有管理者)的獨立體
在這裡可以自由討論有關~日本自助旅行~的事
千萬不要張貼『涉及金錢交易』和『具廣告嫌疑』的文章喔. ^_^
詳見站務公告『互助會會員發文注意事項』~
 
 常見問題常見問題   搜尋搜尋   會員列表會員列表   會員群組會員群組   會員註冊會員註冊 
 個人資料個人資料   登入檢查您的私人訊息登入檢查您的私人訊息   登入登入 

2002年末高雄網聚
前往頁面 上一頁  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  下一頁
 
發表新主題   回覆主題    日本旅遊互助社群 首頁 -> 綜合討論區
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
FUMI
管理員


註冊時間: 2002-07-22
文章: 7141
來自: 天邊

發表發表於: 星期五 一月 10, 2003 8:11 am    文章主題: 引言回覆

Dear KIKI,

ㄟ..ㄟ..偶想說妳有些誤會了。
第一個誤會Chris是男生,他是比較常出現在布鞋,認識月海有些時候了,不過聽說消失了好長一段時間,這幾個月又出現了,好像是學業完成已在就業了,空閒時間多了,所以,最近很常來討論區。
第二個誤會是,Chris語句裡,應該是有點開玩笑的,又帶點尊敬的意思。KIKI,我不是要幫Chris說情喔,就字義上看真的是這樣,別生氣了,他真的沒那個意思拉。大家都知道妳很辛苦,相信沒有人是真的認為嚴嚴被整的很慘的,其實,他們是在羨慕忌妒嚴嚴拉。
我知道,都是阿蜜的過錯,一定是她讓妳晚上睡不好,害妳整天精神不佳 Rolling Eyes


FUMI 在 星期五 一月 10, 2003 2:50 pm 作了第 1 次修改
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
鯊魚
299 Club


註冊時間: 2002-08-14
文章: 3580
來自: 金光閃閃的新家

發表發表於: 星期五 一月 10, 2003 8:27 am    文章主題: 引言回覆

SORRY~~亂入一下,
我在日本是到JR的確有人講J aru,
不過,像PURE只有PYU A
INTERNET是INTANETO....
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 參觀發表人的個人網站
月海
管理員


註冊時間: 2002-07-22
文章: 4502
來自: 請勿在我的鳥龍茶和綠茶裡加糖~~!!08年時吧?布鞋已成追憶。

發表發表於: 星期五 一月 10, 2003 9:15 am    文章主題: 引言回覆

KIKI,
嘿啦,Chris是甲港的男生喔,只是這個名字常讓人誤會^^; 這傢伙是四年前初次出現在我眼前的,半年後就跑去米國進修,沒消沒息,去年底才又突的冒出來,讓我們很驚呀這樣子年代久遠的古物還能撿的回來實在是奇跡呀!!(笑)

Chris是不熟KIKI沒錯,所以他也只能以上的文章來認識KIKI嘛,不知者無罪咩∼∼,我看Chris是被人相逼要續賭,就找KIKI很可怕的理由以拒賭啦(被逼的啦),好啦∼∼,我們都知道KIKI不是這種人的嘛∼∼.(就像我被人家以為很恰一樣,只是他們在網路上沒機會說出來Razz

JR到底讀二個音節還是三個音節,我覺得是看讀的那個人的習慣而定,並沒有一定正確的.

如果一個日本人他的英文就是唸英式的發音,自然是讀成兩個音節(和我們讀的音是一樣的),假如那個日本人只會讀日式的英文發音,那當然會變成三個音節的啦.兩種發音我都聽過日本人讀,也有遇到我唸兩個音節的JR而對方聽不懂的情況.

台灣國語是不是國語呢?
我想發音只是個人習慣的問題
並沒有一定正確的答案啦∼∼ Wink

同事今天看到阿蜜的照片說很有趣的話...
這隻貓好漂亮,毛好白好長,可是,為什麼他尾巴一直翹起來,是不是在生氣呢,而且每張照片都在生氣...
Laughing
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 參觀發表人的個人網站
May



註冊時間: 2002-08-09
文章: 129

發表發表於: 星期五 一月 10, 2003 2:37 pm    文章主題: 引言回覆

這幾天看到三位版主在” 網聚”上的發表, 真的很本人ㄛ!
我的意思是: 不是老老的月海, 矮矮的FUMI 及胖胖的KIKI (哈哈! 我印象中的妳們是如此呀!), 而是樂天派的小~姐, 姑~娘,
告訴大家, 這三位版主本人不恰ㄡ, 人長的很”溫柔”, 說起話來更”溫柔”

To KIKI
引言回覆:
很高興親眼見到妳,更高興我們住得這麼近,一個住在高雄縣跟高雄市一線相望,一個住在高雄市跟高雄縣一線相望,真巧!有空歡迎妳穿著拖鞋到這個鄰居家來坐坐,不過中午以前不要來,我要睡覺,嘿嘿!

我應該不會上午去找妳, 因我白天都在高雄縣活動, 只有夜晚才會出沒在高雄市.
什麼 Rolling Eyes ~~~穿拖鞋去妳家??? 我都是穿睡衣外加一件外套就熊熊地開車到對面的高雄市街~~買麵包, 不知這樣可不可以去妳家玩????? Wink
(只對妳說~~: May & Amy 有著很深的關連, 下次碰面再告訴妳)

插一句題外話: 通常我們會念 希尼Sydney (澳洲雪梨), 但我的日本友人會說成 希豆尼 (Si-Do-Ni), 似乎日本人在 D 的發音都很用力

現在心情很開心, 等一下3 點就可下班回家準備參加 6:30PM的年終晚會(尾牙), 我會上台...表演, 有興趣觀看者請至漢來飯店. Laughing
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
Chris



註冊時間: 2002-09-30
文章: 59
來自: San Jose

發表發表於: 星期五 一月 10, 2003 2:44 pm    文章主題: 引言回覆

Kiki 大姊
我來道歉的~
我真的只是開玩笑的嘛~ 完全沒有惡意的~
不過顯然我的幽默的方法並不洽當,造成妳的困擾,相當抱歉,請原諒。
我完全沒有說妳是惡女人的意思呀~ 而且我其實很讚賞妳逗朋友的方式
我也不覺得嚴嚴有被虐待呀~ 他一定過得很高興而且留下很多回憶
我以前招待日本朋友時也是用類似方式的:p
這樣子人生才有樂趣嘛~

總之,我不夠熟就亂開玩笑,在此深表歉意。請妳大人大量,原諒我的冒失
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
月海
管理員


註冊時間: 2002-07-22
文章: 4502
來自: 請勿在我的鳥龍茶和綠茶裡加糖~~!!08年時吧?布鞋已成追憶。

發表發表於: 星期五 一月 10, 2003 3:48 pm    文章主題: 引言回覆

引言回覆:
我的意思是: 不是老老的月海, 矮矮的FUMI 及胖胖的KIKI (哈哈! 我印象中的妳們是如此呀!), 而是樂天派的小~姐, 姑~娘,


May!!
厚~~~
原來原來原來
之前你當我們是一群老巫婆呀!! Shocked
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 參觀發表人的個人網站
大帥
299 Club


註冊時間: 2002-08-11
文章: 1967

發表發表於: 星期六 一月 11, 2003 3:59 pm    文章主題: 引言回覆

引言回覆:
老老的月海, 矮矮的FUMI 及胖胖的KIKI

哈.....哈....... Laughing
說的可真貼切啊,這樣我就瞭解May在當時有多驚訝了,因為這跟本人實在差太多了.....
大帥有一位朋友(好像就是阿樂吧)曾經對大帥說,某人曾與大帥有數面之緣,後來看到大帥的本名之後,也是像May這麼驚訝,因為他無法把大帥的本名與本人聯想在一起.....
好吧,就讓我們結束關於日語發音的爭議吧(我倒是非常同意KIKI的意見,JR的發音應該就是jei aru)。
總之,這次的高雄網聚真的是非常的成功呢。
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 發送電子郵件
Pancy
299 Club


註冊時間: 2002-08-09
文章: 3235
來自: Leipzig, Germany

發表發表於: 星期六 一月 11, 2003 5:54 pm    文章主題: 引言回覆

To May,

我是很好奇為什麼你會在網上得到這樣的印象呢? 老老的就算了, 為什麼會覺得矮矮的和胖胖的????? (呃....... 會不會已經有人知道我是長什麼樣子了???Rolling Eyes)

To KIKI,

大概, 曾經招呼過外地來的朋友的人才會明白你的辛勞. 你不用氣啦, 因為大家說的可憐是一種玩笑, 我就說過了--嚴嚴很可憐, 可是我很羨慕, 自己也很想參加呢~~ 如果他是"那種可憐"的話, 我也不會想來啦! 我從來沒到過台灣, 如果大家要再網聚的話, 我也很樂意來啊, 嚴嚴要什麼時候再來呢?(想起就覺得很爆笑--大家也在說國語, 可是都聽不懂對方說什麼, 最後還是寫字溝通.......)

To 大帥,

引言回覆:
總之,這次的高雄網聚真的是非常的成功呢。


對對! 讓遠方的人也想參一腳, 就是成功啦! 還有KIKI的報導也很成功!
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 發送電子郵件 參觀發表人的個人網站
May



註冊時間: 2002-08-09
文章: 129

發表發表於: 星期六 一月 11, 2003 9:33 pm    文章主題: 引言回覆

To Pancy,
我再利用我的想像力去很用力地想你的模樣?
對了, 香港人吃飲茶是不是只叫一兩樣東西就聊天消磨一大半天?
台灣人好像是 (至少我是這樣) : 東西擺滿桌, 吃飽就走人 , 飲茶習慣就像吃正餐一樣.
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
Pancy
299 Club


註冊時間: 2002-08-09
文章: 3235
來自: Leipzig, Germany

發表發表於: 星期日 一月 12, 2003 2:12 am    文章主題: 引言回覆

To May,

我是怕我的文字已經將我矮胖的身形透露出來了........ Rolling Eyes

飲茶這個嘛--香港的酒樓以往很多都是由一些中年大嬸推著一輛小車在酒樓各處移動, 她們會大叫著車上點心的名稱, 然後客人要點心的時候便向她們招呼. 因為這樣子點吃的東西, 所以很少會點心擺滿桌(相反有時候等很久才找到想吃的). 而且, 香港人很注重食物的溫度, 一般都會在點心上桌後立即吃掉, 所以如果是"飲茶", 一般桌上不會有很多東西(店家方面也會在客人吃完後很快收拾桌上的點心籠). 不過, 為了配合現在的上班族午餐飲茶, 現在有很多酒樓都是採用點菜方式的了.

飲茶在我們來說, 一般會用來代替午飯, 但大致上是約定俗成的關係, 飲茶是聯誼, 有事傾談或者家人聚會的場合, 因此香港人飲茶一般都會花起碼一小時, 吃完東西以後還會一邊喝茶一邊談呀談賴著不走, 所以如果是趕時間的話一般不會飲荼. 不知道台灣人也有沒有這種習慣, 但這種習慣的好處是--如果有網聚的話可以下午去飲茶, 不一定要晚餐時網聚, 就算你要在酒樓裡面耗個三四小時也不會令人覺得奇怪. 好像世界各地很少人會有這種習慣的.
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 發送電子郵件 參觀發表人的個人網站
KIKI
訪客





發表發表於: 星期日 一月 12, 2003 2:28 am    文章主題: 引言回覆

 以下是我找來的答案,前二個是日本人回覆的,在留言板裡可以找到,最後一個是嫁到日本十多年的台灣人的回覆。

嚴嚴 [日本] 2003/01/10(Fri) 02:00
Dear KIKI:
我們一般日本人把「JR」唸成「ジェイアール」。
例如說:
JR西日本→「ジェイアールにしにほん」
JR東日本→「ジェイアールひがしにほん」


von [日本] 2003/01/10(Fri) 18:39
JRの読み方は、”ジェイアール”と読みます。
参考までに、私の住んでいる所を走っているのは
JR東海(ジェイアールとうかい)です。
新幹線の東京∼大阪間もJR東海が運営しています。

※這是Von桑的網址,不相信他是日本人的可以自己去看看:http://www004.upp.so-net.ne.jp/von3/

親愛的KIKI妳好
真高興我們沒有失去連絡
回答妳的JR問題 由於日本人英文一向很雞婆的
不是加上奴就是加上魯的 所以日本人當地的JR發音
是J 啊魯
日本人發不出J 啊那麼標準的發音喔!

※這位是札幌民宿波波的房子的主人回覆的,網址在這裡:http://www1.odn.ne.jp/popo/

Dear Chris:
 不用道歉,是我誤會你了,真對不起。不過我還是要讓你心服口服,不知道上面的三個證明夠不夠?另有一個是電話中答到的答案,我的日本人姐夫說了「ジェイアーって?それは通じないよ。」不過你沒聽到,所以這個就算了。
 另外我要強迫你讓你更認識我,我十年前開始學日文,是在日本當地讀語言學校從基礎五十音學起,所住的地方就在JR新大阪車站附近。前年到北海道支援一份短期工作,所有同事、客人全是日本人,工作性質是用日文帶團深度旅行。日本自助旅行資歷十年,前後去過日本次數超過二十次。
 以上。
回頂端
Chris



註冊時間: 2002-09-30
文章: 59
來自: San Jose

發表發表於: 星期日 一月 12, 2003 3:03 pm    文章主題: 引言回覆

引言回覆:

Dear Chris:
 不用道歉,是我誤會你了,真對不起。不過我還是要讓你心服口服,不知道上面的三個證明夠不夠?另有一個是電話中答到的答案,我的日本人姐夫說了「ジェイアーって?それは通じないよ。」不過你沒聽到,所以這個就算了。
 另外我要強迫你讓你更認識我,我十年前開始學日文,是在日本當地讀語言學校從基礎五十音學起,所住的地方就在JR新大阪車站附近。前年到北海道支援一份短期工作,所有同事、客人全是日本人,工作性質是用日文帶團深度旅行。日本自助旅行資歷十年,前後去過日本次數超過二十次。
 以上。

Dear Kiki,
我得承認妳說的都是對的,我在分析L和R的音的差別時,舉字母R做例子是個錯誤。
不過我之前強調的是,日文將外來語的字彙轉成片假名的法則,的確是有L才會有ru,R這個音通常不會跑出ru。這個規則適用於一般的字彙。(顯然不適用於字母 :p)
我目前還沒有找到哪個英文單字翻譯成片假名時,由R跑出ru的音的。如果妳有興趣/有空的話,也可以請妳找找看有沒有別的例子,因為我也很想知道倒底還有沒有其他的例外。
據我所知(不一定正確),字母R唸成Aru是不合原本所訂的規則的,但是語言這種東西,不合規則不等於不正確,只要大家都習慣這麼用,就是正確的。日本人很多都不會分辯L/R,也不一定知道英文單字轉成片假名的規則(只有語言學家/制訂標準外來語格式的人才關心這個),所以才會把R唸成Aru。
字尾有沒有ru,確實是學過英文的人在學日文的外來語的時候的一大困擾,常常很頭痛。我提供的這個規則,或許能減少一些記憶外來語單字時的困擾。
Kiki大姊,妳的日本/日文資歷讓我非常佩服。小弟的程度絕對在妳之下,我比較不一樣的是我修過台大日文系的輔系,所以學了比較多死板的語言學規則,才會一直強辯,請多多包含。希望藉這些有趣的討論能讓我們都有進步,學到不一樣的東西。 Smile
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
FUMI
管理員


註冊時間: 2002-07-22
文章: 7141
來自: 天邊

發表發表於: 星期日 一月 12, 2003 3:11 pm    文章主題: 引言回覆

引言回覆:
老老的月海, 矮矮的FUMI 及胖胖的KIKI

for May,
看來你的命中率是零
真對不起讓你猜錯了

在網路虛擬的世界裡
有人吹說自己是帥哥
有人吹說自己是美女
不要太去信以為真喔

引言回覆:
矮矮的和胖胖的????? (呃....... 會不會已經有人知道我是長什麼樣子了???)

for Pancy,
你在亂放"煙霧彈"對不對?
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
Pancy
299 Club


註冊時間: 2002-08-09
文章: 3235
來自: Leipzig, Germany

發表發表於: 星期日 一月 12, 2003 4:23 pm    文章主題: 引言回覆

To Fumi,

不不, 我對自己的評語是十分客觀的. 胖這個不容置疑(努力減肥中), 是不是矮則比較難說--我不想說自己是個大美女什麼的, 如果將來有機會網聚的話, 我不想大家看到我長這副德性, 以為我是假冒的(事實上有什麼好冒的?)~~~
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 發送電子郵件 參觀發表人的個人網站
KIKI
訪客





發表發表於: 星期一 一月 13, 2003 12:10 am    文章主題: 引言回覆

Dear Chris:
 其實在你說R沒有ru的音那天,我努力回憶所有發了ru音的外來語,並查出他們的英文拼音究竟是什麼,後來我想到了一個,不過它不算英文,是德文,就是「Arbeit」→アルバイト。不知道德文原來的發音在R這個地方是不是讀ru的音?另外還有Argentina(阿根廷),日本人是讀→アルゼンチン。再來一個mortar→モルタル;以及Norway→ノルウェー等,許多國家或地名在R這個地方都有發ru的音,非地名的像是Tartar steak→タルタルステーキ。仔細查查外來語字典,還能查到不少呢!另外也可以利用這個網站翻譯再確認一次:http://www.nifty.com/
 你說「之前強調的是,日文將外來語的字彙轉成片假名的〝法則〞,的確是有L才會有ru,R這個音通常不會跑出ru。」我對於你會說出〝法則〞這個詞相當好奇,是在你大學修日文的時候學校教的嗎?困為對於去日本才開始學日語的我來說,從沒學過〝法則〞,也沒有〝文法〞,是很自然而然去習慣一種新的語言,所以當我回來後聽到有人問我一段動詞、幾段動詞時,完全不能理解這是怎麼回事,至今也還是不懂這些艱深的文法。不過我很慶幸自己完全不懂這些艱深的文法。
 這次我們不打不相識,知道你的日文程度不差,真的蠻高興的,以後還請多多指教。
回頂端
從之前的文章開始顯示:   
發表新主題   回覆主題    日本旅遊互助社群 首頁 -> 綜合討論區 所有的時間均為 台北時間 (GMT + 8 小時)
前往頁面 上一頁  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  下一頁
7頁(共8頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group