日本旅遊互助社群 首頁 日本旅遊互助社群
暱稱「互助會」的這裡是個不屬於任何網站(依然有管理者)的獨立體
在這裡可以自由討論有關~日本自助旅行~的事
千萬不要張貼『涉及金錢交易』和『具廣告嫌疑』的文章喔. ^_^
詳見站務公告『互助會會員發文注意事項』~
 
 常見問題常見問題   搜尋搜尋   會員列表會員列表   會員群組會員群組   會員註冊會員註冊 
 個人資料個人資料   登入檢查您的私人訊息登入檢查您的私人訊息   登入登入 

Urgent : Please help me translate

 
發表新主題   回覆主題    日本旅遊互助社群 首頁 -> 綜合討論區
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
traveller



註冊時間: 2004-04-26
文章: 4

發表發表於: 星期四 六月 24, 2004 8:06 pm    文章主題: Urgent : Please help me translate 引言回覆

I have sent a reservation email to a hotel and the reply is as follows:

アソ度ゾ、ィ予約ソれ問合オメゆギクわ誠ズやベゎシよィゥゆネエ。
 ィ記入ゆギクゆギ内容メ確認ソギバズ送ヘオサゆギクわネエ。

 スれ、アソфみюゾィ予約確定ソィ連絡ザゾィゥゆネオモ。
 やヘろェバ、ィ承知れわゑクイゆネオ。

 当荘プベ、後ナジ、れ問ゆ合マオ頂わネウギ日程ザ
 空室状況、宿泊料金ズコゆサィ案内メ申ウ上ァネエ

Would anyone help me to translate into Chinese ? I don't know Japanese. Thank you very much !
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
大帥
299 Club


註冊時間: 2002-08-11
文章: 1967

發表發表於: 星期四 六月 24, 2004 8:14 pm    文章主題: 引言回覆

從這段文字看來,這次的訂房並沒有成功。
關鍵在這段文字:

引言回覆:
スれ、アソфみюゾィ予約確定ソィ連絡ザゾィゥゆネオモ。
 やヘろェバ、ィ承知れわゑクイゆネオ。

從大帥的電腦螢幕上看不到
引言回覆:
アソфみюゾ
中間這段文字,不過大帥猜想大概是電話號碼之類的吧。有些旅館會直接打電話給客人以確認預約完成,所以如果電話號碼寫錯,讓旅館找不到你的話,當然也界無法完成預約了。
再寫封E-mail更正一下錯誤的資料吧.......
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 發送電子郵件
irene



註冊時間: 2002-08-09
文章: 218
來自: Taipei

發表發表於: 星期四 六月 24, 2004 10:46 pm    文章主題: 引言回覆

traveller貼的原文是BIG5碼日文吧 !?
沒有裝櫻花輸入法的話可能會看不到...

我把原文重貼如下:
引言回覆:
この度は、ご予約のお問合せをいただき誠にありがとうございます。
ご記入いただいた内容を確認のために送らせていただきます。

なお、このメールはご予約確定のご連絡ではございません。
あらかじめ、ご承知おきくださいませ。

当荘より、後ほど、お問い合わせ頂きました日程で
空室状況、宿泊料金についてご案内を申しげます

可以貼到 http://www.excite.co.jp/world/ 翻譯成中或英文
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息 參觀發表人的個人網站
從之前的文章開始顯示:   
發表新主題   回覆主題    日本旅遊互助社群 首頁 -> 綜合討論區 所有的時間均為 台北時間 (GMT + 8 小時)
1頁(共1頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group